Ganondorf不僅在新的Zelda中看起來非常好:王國的眼淚,但也聽起來也是如此。最重要的是,反派的德國聲音受到了人們的歡迎。但不僅在講德語的粉絲中,而且顯然尤其是在那些對我們的語言了解或根本不了解語言的人中。無論如何,許多英語語言的人很難給配音演員留下深刻的印象。
蒂洛·施密茨(Tilo Schmitz)也高興
就是這樣:Tilo Schmitz在德國版本中說了Ganondorf,其表現也受到國際觀眾的好評。最重要的是,Link,Zelda和Ganondorf之間的對抗和第一次相遇是在英語語言粉絲網絡上慶祝的。根據他們的說法,在德語中,場景的出現方式大不相同。
關於本節:
鏈接到YouTube內容
這就是粉絲所說的:很多事情實際上都是非常積極的。一方面,對於有不同母語的人來說,德國人總是很艱難和討厭。
當然,Ganondorf又名也從中受益德軍。聽起來真的很惡意並令人印象深刻。整個事情看起來比英語更糟糕和可怕。
YouTube用戶Majora的PET寫道:
“ Ganondorf在德語中比英語更令人毛骨悚然,而且他的英語非常令人毛骨悚然。”
關於英語的德國ganondorf德國人,有幾條評論,例如絕對說英語難以理解的長期被遺忘的時代聽。當然,這完全符合場景,狂歡的外觀和王國塞爾達淚水的故事。
0dathekid15寫道:
“任何說德語的人:'哦,他聽起來像個脾氣暴躁的祖父'<3
其他人:他想起魔鬼!
德語聲音完全適合角色
另一方面,值得稱讚的配音演員和同步揚聲器的作品。它使Ganondorf完全適合與這個場景完全符合的傲慢,不印象和簡單的邪惡態度 - 不一定在其他版本中融入其中。
這部分是由於以下事實內容有所不同:在德語中,Link和Zelda von Ganondorf被侮辱為“荒謬的蠕蟲”,這在英語字幕翻譯中完全缺少。
現在,您是GamePro社區!在評論中給我們發表意見,我們很興奮:您是否扮演塞爾達傳說:用德語或其他語言的王國的眼淚?如果您選擇了另一種語言:哪一種是,為什麼?您最喜歡哪個版本,您如何看待德國人的聲音中英語語言粉絲的評論?